ana.souza

About Ana Claudia Souza

This author has not yet filled in any details.
So far Ana Claudia Souza has created 32 entries.

‘In the Moment’: Three Countries in Five Scenes

COUNTRY ONE – Let’s call it Sperantia

Sperantia, Scene One

A room in Edinburgh in August 2011, one of the few that has not been transformed into a theatre in a festival city that boasts 300 temporary venues as part of the Edinburgh Festival Fringe, the largest open access arts Festival in the world. Around the […]

Silence – Dr Gus Casely-Hayford

The drum is the simplest of musical instruments.

We simply know, when force is brought to bear upon a resonant surface, that percussive energy is transmitted through the atmosphere to impact the tympanic membrane in the middle ear. The effect is immediate and can be utterly intoxicating.

And whilst that drumbeat might be the simplest component […]

The Possible Other – Heloisa Buarque de Hollanda

In the life of those who study politics and art today, the most recurrent theme (or rather, theoretical paradigm) is sharing. This long movement, that has weakened borders and eroded the compartmentalisation of disciplinary knowledge beyond the old and resistant inter-, multi-, trans- and post- disciplinarity, is now radicalising itself in a different mode […]

(Português) 20/10: Seminário

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese.

(Português) 19/10: O Lugar da Arte na Cidade 

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese.

(Português) 17/10: Riscos e Aventuras nos Intercâmbios Culturais

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese.

(Português) 18/10: Traduções, Transgressões e Transformações em Intercâmbios Culturais

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese.

(Português) Tradições e traduções Kuikuro

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese.

(Português) Dear Pero Vaz de Caminha

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese.

Village Encounters/Encontros na Aldeia

This first case study seeks to trace the resonances and responsibilities that remain with us five centuries after the very first moment of cultural exchange between Europeans and the people who lived on a land that had not yet been named as Brazil. Our own research questions about translation and transformation have been inscribed […]