ana.souza

About Ana Claudia Souza

This author has not yet filled in any details.
So far Ana Claudia Souza has created 32 entries.

“No momento” — Três países em cinco cenas – Faith Liddell

(Clique para ler em PDF)
“No momento”
Três países em cinco cenas
Faith Liddell
 

PAÍS No 1 – Vamos chamá-lo de Sperantia

Sperantia, Cena 1

Uma sala em Edimburgo em agosto de 2011, uma das poucas que não foram transformadas em teatro na “cidade dos festivais”, que se vangloria de ter 300 espaços culturais temporários como parte do Edinburgh […]

Silêncio – Dr. Gus Casely-Hayford

(Clique para ler em PDF)
Silêncio
Dr. Gus Casely-Hayford

O tambor é o mais simples dos instrumentos musicais.

Simplesmente sabemos que, quando uma força abate-se sobre uma superfície ressonante, essa energia percussiva é transmitida através da atmosfera até impactar a membrana timpânica do ouvido médio. O efeito é imediato e pode ser completamente inebriante.

Embora o som do tambor […]

O Outro Possível – Heloisa Buarque de Hollanda

(Clique aqui para ler em PDF)
O Outro Possível
Heloisa Buarque de Hollanda
 

O tema, ou melhor, o paradigma teórico mais recorrente na vida dos estudiosos das políticas e das artes neste momento é o compartilhamento. Além da velha e resistente inter, multi, trans e pós disciplinariedade, essa longa trajetória da erosão da compartimentação dos saberes disciplinares […]

20/10: Seminário

Confira a programação completa do Seminário:

9h00 Registro

9h30 Boas-Vindas

Evandro Salles; Diretor Cultural, Museu de Arte do Rio de Janeiro
Martin Dowle; Diretor, British Council Brasil
Paul Heritage; Professor, Queen Mary University of London, e Ilana Strozenberg; Professora, UFRJ, falam sobre o projetode pesquisa

10h Redes de intercâmbio cultural

Um mapa entre o Brasil e o Reino […]

19/10: O Lugar da Arte na Cidade 

Parte da programação itinerante do seminário, o debate será realizado na sede do Grupo Nós do Morro, no Vidigal.

Confira a programação do dia:

16h Roda de conversa a respeito da criação de espaços culturais de transformação, tradução,memória, celebração e intercâmbio: nas margens do Tâmisa, na encosta do Vidigal e no centro de nossas vidas.

Com:

Guti […]

17/10: Riscos e Aventuras nos Intercâmbios Culturais

Parte da programação itinerante do seminário, o debate será realizado no Centro de Artes da Maré, em parceria com a Redes de Desenvolvimento da Maré.

Confira a programação do dia:

14h Mesa-redonda com:

Luiz Eduardo Soares; escritor e antropólogo
Gus Casely-Hayford; Historiador de Arte, escritor e documentarista
Silvia Soter; Professora, UFRJ e CoordenadoraPedagógica da Escola Livre […]

18/10: Traduções, Transgressões e Transformações em Intercâmbios Culturais

Mesa-redonda para convidados sobre os position papers, artigos que debatem as grandes questões levantadas pela pesquisa.   (evento para convidados).

Mediação: Paul Heritage e Ilana Strozenberg, com:

Heloisa Buarque de Holanda; Diretora do Programa Avançado de Cultura Contemporânea, UFRJ
Gus Casely-Hayford; Historiador de Arte, Escritor, Documentarista
Faith Liddell; Fundadora e Ex-Diretora do Festivals Edinburgh
Katherine […]

Tradições e traduções Kuikuro

Entrevista de Takumã Kuikuro a Paul Heritage

Takumã Kuikuro: Meu nome é Takumã Kuikuro, eu sou da aldeia Ipatse do estado do Mato Grosso, do alto Xingu. Eu tenho 31 anos. Alto Xingu quer dizer que a gente mora onde começa o Rio Xingu e tem Meio Xingu e Baixo Xingu, porque a água desce, […]

Dear Pero Vaz de Caminha

On 1st May 1500 Pero Vaz de Caminha sent a letter to the King of Portugal informing him that Pedro Álvares Cabral had found the country that became known as Brazil.  His letter describes the original encounter between the Portuguese navigators and the people they met on the land that became known as Brazil. […]

Village Encounters/Encontros na Aldeia

This first case study seeks to trace the resonances and responsibilities that remain with us five centuries after the very first moment of cultural exchange between Europeans and the people who lived on a land that had not yet been named as Brazil. Our own research questions about translation and transformation have been inscribed […]